Filtrer
Rayons
Support
Langues
D'Amico Silvia
-
Homère en Europe à la Renaissance : Traductions et réécritures
D'Amico Silvia
- Universite De Savoie
- 23 Janvier 2018
- 9782919732647
Le présent volume rassemble les Actes de la journée d'études «?Homère en Europe à la Renaissance. Traductions et réécritures », organisée à l'université Savoie Mont Blanc dans le cadre du laboratoire LLSETI en 2013. Ces Actes ont fait l'objet d'une première publication électronique dans le cadre de la revue Corpus Eve : Émergence du vernaculaire en Europe, dirigée par Sabine Lardon, accessible sans restriction d'accès sur Revues.org.
Cette journée a permis de réunir une équipe de chercheurs intéressés par un travail scientifique sur un corpus plurilingue de traductions de l'Iliade et de l'Odyssée. Les cas précis de traductions françaises, italiennes et espagnoles analysés dans les articles confirment la pertinence de l'approche comparatiste pour mieux comprendre les points sur lesquels le texte d'Homère résiste à l'interprétation des traducteurs du XVIe siècle : les épithètes, les comparants, les vers formulaires, les répétitions, les digressions. En renversant le regard critique sur la fidélité au texte source, les différentes traductions, précisément à cause de leurs écarts par rapport au modèle homérique, révèlent l'imaginaire des lecteurs de la Renaissance. Étudier comment les générations passées ont lu l'Iliade et l'Odyssée permet d'ouvrir des brèches de signification plus explicites entre Homère et le monde contemporain ; c'est le moyen de répondre aux exigences à l'égard de textes où se retrouve partout le reflet de notre identité. -
Les Retrouvailles des époux dans la littérature et les arts : Quelques exemples de l'Antiquité à nos jours
D'Amico Silvia
- Universite De Savoie
- 11 Novembre 2014
- 9782919732241
La scène des retrouvailles des époux place au centre de la narration les thèmes éternels de l'amour et de la mort ainsi que de l'amour humain entre l'homme et la femme qui renvoie à l'amour entre Dieu et l'humanité. La fin de l'Odyssée - modèle archétypal de la scène - a inspiré directement, sous la forme de la réécriture, ou indirectement, sous la forme de l'allusion, un nombre croissant d'interprétations dans la littérature et les arts au fil des siècles. Homère établit un schéma narratif qui réapparaît aux moments cruciaux de la tradition, d'Euripide à Boccace, de Shakespeare à Goldoni. Les interprétations de la scène présentes dans ce volume forment un faisceau de motifs qui reviennent d'un auteur à l'autre, bien que déclinés de façon différente. Leur dénominateur commun est le processus d'initiation que les personnages vivent lors de la reconnaissance qui, selon l'intuition d'Euripide évoquée au début du livre, a «?quelque chose de divin?». Le mythe de la reconnaissance entre époux prend, au XXe siècle, la forme dramatique de son contraire. Des auteurs comme Pirandello, Savinio, Giono, Marai, Moravia mettent en doute l'identité et constatent l'impossibilité d'une réelle connaissance de l'autre. Les retrouvailles manquées s'avèrent alors être un point de départ idéal pour une réflexion sur l'oeuvre d'art?: si l'accord entre l'homme et la femme devient impossible, l'artiste peut continuer à explorer le thème de la recherche d'unification intérieure en réfléchissant sur la création artistique. C'est en particulier ce que feront les cinéastes après Voyage en Italie de Rossellini.
-
Les études grecques de Gustave Flaubert : Édition du Carnet de travail n.1
Silvia D'Amico
- Rosenberg And Sellier
- 11 Janvier 2024
- 9791259932327
Après avoir reconstitué les contours temporels du rêve helléniste de Flaubert, et identifié ce qu'il a en commun avec la communis opinio de son époque sur l'étude du grec, telle qu'elle ressort des préfaces des grammaires et des dictionnaires ainsi que des témoignages d'autres écrivains fascinés par l'Antiquité, le livre propose une analyse détaillée du contenu, une édition critique et une reproduction anastatique du Carnet de travail n° 1, qui contient les notes d'étude de Flaubert pendant l'une des périodes de sa vie où il a décidé d'apprendre le grec. Conservé avec les autres précieux Carnets de travail déjà publiés par Pierre-Marc De Biasi en 1988, ce manuscrit se trouve à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris et est désormais disponible sur Gallica, mais n'a jamais fait l'objet d'une édition.
Le volume est enrichi de plusieurs index qui permettent au lecteur d'identifier rapidement les passages de Théocrite et d'Aristophane à l'origine des notes de Flaubert, ainsi que les verbes, les mots et les expressions qui ont retenu l'attention du grand écrivain et méritent d'être commentés.